18:52

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Хыхы, в дополнению к посту  Алсет, в одном из вариантов перевода Сет называют Сей. Хотя бы Сиф, что ли переводили...

@темы: Trinity Blood

Комментарии
26.07.2009 в 18:59

Ну что ж поделать, имена коверкают всем.(
26.07.2009 в 19:01

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
надо переводчиков заставить почитать RAМы и ROMы)
26.07.2009 в 19:03

На то они и переводчики...
26.07.2009 в 19:07

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Не некоторый перевод очень даже очень, но все же делать ошибки в работе не айс.:(
26.07.2009 в 19:11

Я маленькая кавайная девочка, я просто мимо проходила!
Ыыыы.... Вечно мне достается....
Сей, Сей, разумное, доброе, вечное....
26.07.2009 в 19:13

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Ну Сей к Сет ближе, чем Эстелла к Эстер.)))
26.07.2009 в 19:15

Зато Антурас к Астурийскому никакого отношения не имеет :weep3:
26.07.2009 в 19:37

Я маленькая кавайная девочка, я просто мимо проходила!
Ну Сей к Сет ближе, чем Эстелла к Эстер.)))
Тут, кстати, буду спорить. "Эстер" к звезде никакого отношения не имеет, в отличии от Эстеллы. А Дитрих там прямо про значение имени говорил... Хотя, возможно, это безграмотный японский английский и имелось в виду "a star". Хирано тоже, помнится, candel писал...
И вообще - что так, что сяк -- "истерю" она по-японски звучит))
26.07.2009 в 19:39

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Эстелла это вроде по итальянски звезда...
26.07.2009 в 19:47

Я маленькая кавайная девочка, я просто мимо проходила!
Ну, хоть по-каковски-то... Эстер, помнится, с иврита вообще как "корова" переводится... Или "коза"? Или "верблюдица"? Не помню точно.
И, да: подаруначак от Леона: ссылка на хороший перевод. См. у меня)
26.07.2009 в 19:48

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Уже посмотрела и сохранила ссылку)
Leon Garsia de Asturias благодарю вас сеньор.)
26.07.2009 в 19:53

Да не за что..)
26.07.2009 в 20:04

Я маленькая кавайная девочка, я просто мимо проходила!
Антурас похоже на гондурас.... Есть такое выражение: не чеги гондурас.... почему-то вспоминается....
26.07.2009 в 20:07

Алсет :laugh: "не ту страну Гондурасом обозвали..." (с) кто то с Ториблы
26.07.2009 в 20:34

ein bisschen bi ein bisschen schwul
в одном из вариантов перевода Сет называют Сей
Серьезно, что ли? Вот это дают. х)

А она, кстати, не "хотя бы Сиф, что ли", она и есть Сиф. Сет - це для благозвучия. х) Ну, и Эстер - никак не Эстелла. Эсфирь еще да, может быть, но не, не Эстелла. И Эсфирь (как и произошедшее от этого Эстер) - с древнееврейского и есть "звезда". XD

Пардон за флуд; проходила мимо - не смогла удержаться.
26.07.2009 в 20:38

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Кито Ну да вообще если уж совсем правильно читать, что Seth это Сиф, хотя если честно, то мне больше, все таки Сет нравится, благозвучнее, вы правы.:) Все ошибки переводчиков.
Ничего, я не против:)
26.07.2009 в 20:40

Я маленькая кавайная девочка, я просто мимо проходила!
Кито, каким косом?
Хотя тогда совсем интересная картинка вырисовывается: Дитрих говорит, что "звезда" на древнем языке этой страны, т.е. Альбиона. Эстелла-Стелла - это итальянский-латынь, то есть в принципе где-то как-то можно понять...
Но ИВРИТ? Да... Древний язык Альбиона.....
26.07.2009 в 20:41

А при чем тут иврит вообще?
26.07.2009 в 20:51

Я маленькая кавайная девочка, я просто мимо проходила!
Кито пишет, что Эстер- это звезда на иврите.
Дитрих говорил, что Эстер - звезда по-древнеальбионски.
==>Древнеальбионский, по мнению Кито=иврит?
26.07.2009 в 20:58

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Нет, просто много библейского в торибле. Каин, Авель, Сет...
26.07.2009 в 21:00

Лилит тоже первая жена Адама.
26.07.2009 в 21:02

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Leon Garsia de Asturias вот- вот.) Честно сказать, я древнееврейского не знаю.:) Надо будет на сообществе порыться. Но по-моему Кито права, Эстер-Эсфирь все же звезда...
26.07.2009 в 21:10

Я маленькая кавайная девочка, я просто мимо проходила!
Ща посмотрю)
26.07.2009 в 21:12

Я маленькая кавайная девочка, я просто мимо проходила!
Действительно - звезда. Я с Рахиль перепутала(((
Значит, древнеальбионский по Дитриху - это таки иврит?
26.07.2009 в 21:14

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Наверное мальчик, что то перепутал.:)
26.07.2009 в 22:08

Зоошизик. Распространяю бешенство через близкий контакт.
ИМХО, Дитрих вовсе не напутал. а сказал сознательно.
26.07.2009 в 22:14

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Devona_Shade но ведь иврит действительно не старо английский.., у меня просто связать не получается...
26.07.2009 в 22:24

Зоошизик. Распространяю бешенство через близкий контакт.
Lessiandra

Это был намёк на альбионское происхождение Эстер. ИМХО. Надо перечитать роман и поглядеть, в каком месте и при каких обстоятельствах он это говорит, а то я уже не помню )))
Просто в ошибку Дитриха верить... трудновато ;)
26.07.2009 в 22:27

Бойся yкyса того, кто ест глазами (c) Не убивай врага спящим, а вдруг ему сняться кошмары? Пусть сначала досмотрит!(с) Влюблена в жизнь. Предана мечте. Верна себе.(с)
Devona_Shade Я этим постараюсь усиленно заняться. Я просто подумала на ляп переводчика в мульте.)
26.07.2009 в 22:38

Зоошизик. Распространяю бешенство через близкий контакт.
Lessiandra

А ты уже читала по второму разу? Очень интересное впечатление - вдруг видишь то, что не видно при первом прочтении и аниме вдруг понимается как ыб под другим углом )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail